Hraparak.am-ը գրում է.Վերջին շրջանում երեւանյան շատ սրճարաններում մոռանում են, որ քո երկրի պետական լեզուն հայերենն է:
Ճաշացանկը (մենյուն) տրամադրվում է անգլերենով, իսկ սպասարկողները ժպիտով ասում են՝ եթե չեք հասկանում անգլերեն, մենք պատրաստ ենք օգնել Ձեզ:
Այս անգամ մենք անդրադառնում ենք «Գրին բին» թեյարանին, որտեղ ամիսներ շարունակ պնդում են, թե ցանկը թարգմանվում է:
Այս տարվա ընթացքում արդեն երրորդ անգամն է մեր լրագրողը այցելում թեյարան՝ պարզելու՝ ցանկը թարգմանվել է, թե ոչ: Պարզվում է՝ ցանկը թարգմանելու համար 12-24 ամիս է հարկավոր: «Արդեն ասել ենք, որ ցանկը թարգմանվում է, ինչ կարիք կա հարցը եւս մեկ անգամ կրկնելու»,-կիսաբարկացած ասում է մատուցողներից մեկը՝ չհիշելով, որ նախորդ անգամ իր նույն պատասխանը հնչել է հուլիս ամսին, երբ նաեւ ասել էր, որ կարող է օգնել մեզ եւ թարգմանել ցանկը:
Թեյարանում գտնվողներից մեկը՝ Հայկուհին, ով այդ պահին լսում էր մեզ, մեր լրագրողին հայտնեց, որ չի ցանկանում ուրիշի օգնությամբ ցանկից որեւէ բան ընտրել. «Իսկ ինչի պիտի խնդրեմ, որ թարգմանեն:
Մենք լեզու ունենք, թող բարի գտնվեն եւ այդ լեզվով ցանկը ներկայացնեն: Մի անգամ ասում են, թե հայերեն ցանկերը նախորդ հասցեում են թողել եւ պատրաստվում են բերել, մի անգամ՝ թարգմանում ենք. վերջապես մեր մայրաքաղաքի սրտում ենք գտնվում, չի կարելի այսքան չափն անցնել»:
Լեզվի պետական տեսչությունից «Հրապարակին» հայտնեցին, որ սրճարանը խախտում է գործավարությունը հայերեն վարելու պահանջը (ՀՀ «Լեզվի մասին օրենքի» 4-րդ հոդվածի 2-րդ մասի Ա կետ):
«Ըստ օրենքի` սրճարանին տուգանք հասնում է, բայց այս պահին, Կառավարության որոշմամբ, արդեն 12 ամիս տեսչությունը որեւէ վերահսկողական գործառույթ չի իրականացնում,- ասում են տեսչությունից, ապա հավելում- այդ ամենը այժմ վարչապետի հսկողությամբ է իրականացվում»: Լեզվի պետական տեսչությունը կշարունակի վերահսկողություն իրականացնել, երբ կառավարությունը հաստատի համապատասխան ստուգաթղթերը:
Նարե Գեւորգյան
Այս նյութը դիտել են - 1220 անգամ